Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Споём это по-русски!

Свернуть

Unconfigured Ad Widget

Свернуть
X
  •  
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

    Сообщение от Al One Посмотреть сообщение
    эти наверно
    Я нашла быстро текст оригинала
    Последние строки -

    It's funny, but I had no sense of living without aim
    The day before you came
    -

    Как ни странно, но за день ддо твоего появления (в моей жизни) у мнея не было ощущения что я жил бесцельно

    Вот это - ключевая фраза.
    Раньше был какой-то смысл. Он исчез, абсолютно - после появления в жизни любимого человека.
    Все прежнее потеряло смысл.

    Вот это - у меня не было ощущения - говорит о воспоминаниях, о болезненных и печальных оценках происшедшего.


    А автор перевода все поставил в будущее время. Еще нечего вспоминать, и не о чем сожалеть. Лишь ожидание чуда...


    Акценты полностью сместились. И мы верим вместе с переводчиком, что все будет хорошо

    Вот мое впечатление
    Оставайся собой — мир ценит оригиналы.(Ингрид Бергман)

    Комментарий

    Ранее набранный текст был автоматически сохранён. Восстановить или Удалить.
    Автосохранение
    x
    Вставить: Миниатюра Маленький Средний Большой Полный размер Удалить  
    x

    Пожалуйста, введите шесть букв или цифр, которые изображены на картинке.

    Регистрационное изображение Обновить изображение

    Ваше сообщение появится на форуме после модерации

    Обработка...
    X